13 věcí Američané říkají, že Britové najdou veselý
Jak mohou dva národy mluvit stejným jazykem tak odlišně? To je otázka, která britským lidem nepřipouští konec. Našli jsme něco, co Američané říkají vtipné, některé věci naprosto šílené. Je mi to líto, ale je to pravda. Ale nemusíte se o tom příliš zabývat, protože Američané pravděpodobně najdou způsob, jakým Britové mluví roztomilé a vtipné a taky směšné!
Kdykoliv se skupina Britů a Američanů sejde toto téma téměř vždy přijde, a někdy, udeřit, že skoro celou dobu vede k argumentu o tom, kdo říká, že to správně. Doporučuji, je to zábava! Zeptal jsem se přátel Facebooku na americké termíny, které považují za vtipné nebo podivné, a byl ohromen obrovskou odezvou, hodně k zděšení mých amerických přátel..
Tady jsou některá slova, která najdeme podivná a veselá:
13 Fanny
V americké angličtině to samozřejmě znamená bum. Ale pro Brity je to slangový termín pro vaginu. Pokud tedy mluvíte o něčem, co souvisí s vaším „fanny“ (nevím, proč bys byl, ale řekněme, že jsi), automaticky předpokládáme, že mluvíte o svých předních částech a ne o svých zadní části. V případě, že se chcete naučit nějaká další slova, která používáme pro naše dámské kousky, zde je několik: biff, clunge, minge a lady garden.
12 Jean Jacket
Nikdy bys nikdy nezachytil britskou osobu, která by to říkala, to nám zní tak divné. Je to trochu líné být upřímný, jako když nevíte, z čeho je vyroben… Oh je vyroben ze stejného materiálu jako džíny, pojďme tomu říci „jean bunda“. Zní to také tak, jako byste si mohli vyrobit sako z džíny a pokud si představíte, že víte, že by to vypadalo jako podivné. To prostě nedává smysl. Je to jako zavolat koženou bundu „koženou bundu“. Velmi zvláštní.
11 Bangs
Když Britové zjistí, že to je to, jak Američané říkají „fringe“, určitě budou mít moment WTF. Pro začátek má sexuální konotace, tj. „Bouchání“, je někdo jiný způsob, jak samozřejmě mít sex. Všechna vaše slova jsou pro nás sexuální, "rány" a "fanny". Pokud Brit neví, o čem mluvíte, pravděpodobně si myslíte, že jste divný. Ale já jsem jen vzhlédl počátky slova ve vztahu k vlasům a podle staré dobré Wikipedie to znamená, že si na přední straně stříháš vlasy. Britové věděli, že to slovo možná ocení o něco víc.
10 Sušenky
Věřím, že v Americe je sušenka pikantní chléb, který vypadá trochu jako koláčky a často se podává s omáčkou. Nikdy jsem to nezkoušela, ale zní to skvěle. Pokud jste Brit a vy nevíte, co to je, nebude to znít chutně, bude to znít naprosto nechutně. Protože používáme slovo „sušenka“, znamená to cookie. Kdo by jedl sušenku namočenou v omáčce? Někdo, kdo je intoxikovaný, by pravděpodobně, ale to je mimo to.
9 Band-Aid
To je jedno z těch slov, která je obchodní značkou a také slovem pro skutečný objekt. V Británii to nazýváme „omítkou“. Je to docela vtipné, protože slovo „Band-Aid“ by bylo použito jen kolem Vánoc, když se odkazuje na píseň „Do It Know It Christmas“. Je to charitativní singl, který představuje populární umělce té doby a byl v průběhu let několikrát vydáván ve Velké Británii. Amerika udělala něco podobného v 80. letech s „My jsme svět“. Takže kdykoliv je zmíněno slovo „Band-Aid“, právě to vyvolává představu Bona U2 pro britské lidi.
8 Hliník
Toto je spíše o výslovnosti a pravopisu slova než o jeho významu. Tady v Blighty bychom vyslovili každou slabiku jako v „a-lu-min-i-um“, zatímco Američané to říkají a hláskují „hliník“ - hloupý. To však není to nejhorší, co Američané nazývají „hliník“, nás Britové nazývají „cínovou fólií“. Takže na několika úrovních se americké užívání „hliníku“ jeví jako velmi špatné. Ukázalo se však, že to není jen Američané líní, jak si Britové myslí. Obě varianty byly používány vědci, když byla chemická látka poprvé objevena.
7 Jsem bije!
To je další věc, kterou by Britové nikdy neřekli za milion let. Myslím, že to dělá trochu smyslu, ale my bychom to nikdy neřekli, místo toho bychom řekli „Jsem knackered“. Neznámí Britové by byli docela znepokojení, kdybyste jim řekli, že jste „porazeni“. Setkáte se s úzkostlivým vzhledem, protože bychom si mohli myslet, že jste zbiti nebo tak něco.
6 Bylina
Toto je otázka velkého sporu o anglo-americké vztahy. Toto je jediné slovo, které způsobuje nejvíce argumentů mezi Brity a Američany. To má co do činění s jedním jednoduchým, malým rozdílem: Britové vyslovují „h“ a Američané to neudělají! Je to naprosto zmatené pro britské lidi, proč byste na Zemi neřekli „h“ a místo toho řekli „erb“? Je to jen jedno slovo, které Američané takto vyslovují. Jsem si docela jistý, že Američané vyslovují první písmeno v každém jiném slově, které začíná písmenem „h“. Neříkej, že to říkáš Když se Arry setkal se Sally. Tak proč tento nesmysl s „erbem“?
5 Dopravní okruh
Můj rozsáhlý výzkum (žádající lidi na Facebooku) mě informoval, že v USA není mnoho „dopravních kruhů“ nebo „kruhů“. Ale když se na ně narazíte, označují se jako „kruh“. Teď už jsem o tomto seznamu neslyšela a naprosto mě to ohromilo. Říkáme jim „kruhové objezdy“ v Británii, takže to prostě nazýváme „kruhem“. Jsem si jistý, že Britové se mnou na tomhle souhlasí. I když předpokládám, že nemáme problém s voláním čtvercového tvaru „čtverce“. Teď jsem zmatená.
4 Období
Takže Američané odkazují na tečku na konci věty jako na „období“. Britové na druhé straně tento kus interpunkce nazývají „stopkou“. Nelíbí se mi používání „období“, protože mi to jen připomíná problémy s dámou. Proč bys chtěl, aby ti to připomínalo, že každý měsíc krvácíš ze svého fanny?
3 Fotbal
Tenhle opravdu dostane britské fotbalové fanoušky nahoru. Protože máme vlastní hru, tak by to mělo být to, co chceme nazvat, ne „fotbal“. Měli byste se opravdu snažit vyhnout se používání slova „fotbal“ v přítomnosti britské osoby, protože vás mohou jen pobláznit. Existuje tolik argumentů, které by mohly být prezentovány, proč by měl být fotbal nazýván „fotbal“ a ne „fotbal“. Tento sport je uznáván po celém světě, zatímco na americkém fotbalu nikdo kromě Američanů opravdu nedává kecy. Nejzábavnější argument, jaký jsem kdy viděl, je, že by měl být nazýván „fotbal“, protože zahrnuje nohu a míč. Americký fotbal na druhé straně většinou zahrnuje přenášení něčeho ve tvaru vajíčka do rukou a proto by měl být nazýván „Handegg“..
2 Měření
Britové rádi hodně mluví o počasí, protože jsme samozřejmě králi malých řečí. Ale my to považujeme za velmi matoucí, když Američané mluví o Fahrenheitě. Pokud mi tedy řeknete, že je to 30 stupňů, budu si myslet, že je to naprosto vroucí, když je ve skutečnosti zima. Další věc, Američané mluví o váze, pokud jde o libry, jako my, ale také používáme Stones jako měření (14 liber = 1 Stone). Takže pokud mi řeknete o tom, že někdo ztratí 50 liber, pokusím se zjistit, kolik kamenů je a to zahrnuje rychlou matematiku (mimochodem matematiku). A kdo má rád matematiku?
1 Guma
Jedná se o bonusové slovo, protože je mnohem pravděpodobnější, že Američané používají naše slovo „guma“ mnohem cizí, než je jejich použití. Američané používají slovo „guma“ pro kondom, zatímco pro Brity to znamená gumu. Co je na konci tužky? Guma. Guma je klíčovou součástí vaší stacionární školy. Můžete slyšet starší britští lidé odkazují na kondom jako „gumový Johnny“, ale nikdy ne jen na „gumu“. Mladší lidé většinou používají pouze slovo „Johnny“ a guma vůbec není zmíněna (protože guma je to, co je ve vašem případě tužky, ne na konci vašeho člena).